JD Bezsonoff

Joan-Daniel Bezsonoff i Montalat (Perpinyà, 15 de setembre de 1963) és un escriptor nord-català i un dels autors contemporanis en llengua catalana més famosos de la Catalunya del Nord Va estudiar filologia francesa, filologia castellana i català. Bezsonoff exerceix com a professor de llengua catalana.
Una de les seves primeres literàries fou la reedició de Les catalanades d'un tal en grafia estàndard de l'escriptor rossellonès Albert Saisset abans d'endinsar-se en el gènere de la novel•la històrica. També intervé com a columnista i col•labora regularment a El Periódico i al diari digital E-notícies així com a les revistes El Temps i L'Avenç.
Ha obtingut diversos premis literaris.
• 2001: Premi Omnium Catalunya Nord (actual Premi Ramon Juncosa) amb Les dones de paper.
• 2003: Premi de novel•la curta Just Manuel Casero amb La guerra dels cornuts on narra la tragèdia dels sud-catalans allistats a l'exèrcit francès perquè Catalunya pogués obtenir dels aliats la independència després de la victòria contra els imperis centrals.
• 2004: Premi Méditerranée Roussillon amb La guerra dels cornuts.
• 2005: Premi Salambó. Premi Joan Crexells,[1] tercer Premi Maria Àngels Anglada amb Les amnèsies de Déu on explica la història d'una família al Vallespir durant la segona guerra mundial.
• 2008: Finalista del Premi Salambó amb Els taxistes del tsar.
• 2010: Premi Lletra d'Or 2010 amb Una educació francesa.
• 2012: Premi Setè Cel 2010 amb La melancolia dels oficials
A més d'haver dirigit l'edició de Les Catalanades d'Un Tal d'Albert Saisset i dels Contes de la Roca del Duc de Pere Burlaner, Bezsonoff és autor de tota una sèrie de novel•les com són:
• Els ànecs del Mekong en el recull de narracions Perpinyhard, ambientat a Perpinyà a la fi dels anys 1990. ISBN 2-905828-64-1
• Les Rambles de Saigon (1996), ambientada a Saigon durant els darrers anys de la Indo-xina francesa, de la desintegració de la qual, consumada després de la derrota francesa de Dien Bien Phu (1954), sorgiren Vietnam, Laos i Cambodja. ISBN 2-905828-78-1
• Les lletres d'amor no serveixen de res (1997), localitzada a les ciutats algerianes d'Orà i de Sibi Bel Abbès, en el moment de l'evacuació dels francesos el 1962. ISBN 2-905828-94-3
• La revolta dels geperuts (1998), situada a Narbona en temps de la revolta dels viticultors del Llenguadoc, esdevinguda el 1907. ISBN 2-912966-13-2
• Les dones de paper (2001) és una reflexió que fa l'autor sobre les seves relacions amb les dones. ISBN 2-912966-46-9
• La presonera d'Alger (2002) tracta d'una sorprenent història d'amor situada a Algèria en temps de la guerra d'alliberament contra el colonialisme francès (1954-1962). ISBN 84-7596-933-X
• La Guerra dels Cornuts (2004), que té com a protagonistes els voluntaris sud-catalans que s'allistaren a l'exèrcit francès durant la Primera Guerra Mundial (1914-1918) guanyà el Premi Casero 2003 i el Premi Mediterranée Roussillon el 2004. Aquest llibre s'ha traduït al francès sota el títol La guerre des cocus. ISBN 84-9787-025-5
• Les amnèsies de Déu (2005) ambientada a Catalunya Nord i Besiers durant la Segona Guerra Mundial, obra guanyadora del Premi Crexells 2005 i del Premi Salambó en llengua catalana del mateix any així com el tercer premi de novel•la Maria-Àngels Anglada. ISBN 84-9787-134-0
• Els taxistes del tsar (2007) és una crònica sobre el seu avi rus i el seu besoncle així com una reflexió sobre la seva relació amb les cultures catalana i russa. ISBN 978-84-9787-222-5
• Una educació francesa (2009) és una autobiografia temàtica on, contant la seva joventut, l'autor descriu la França dels anys 1960 ISBN 978-84-88839-32-9
• Un país de butxaca (2010), on explora la seva identitat catalana, després d'haver explorat la russa i francesa.
• La melancolia dels oficials (2011), novel•la d'espionatge ambientada a Alger, Tiaret, Tànger, Frankfurt i París als anys 1958 i 1959.
• Les meues universitats (2012)
• Matar De Gaulle (2014) és una novel•la sobre l'arribada dels Pieds-Noirs a Catalunya Nord i una recreació de l'atemptat del Petit-Clamart contra el general Charles De Gaulle.

Ha traduït La senyora Arnoul, de Jean Noël Pancrazi.

Les galetes (cookies) utilitzades serveixen per oferir un millor servei. Si acceptes és que hi estàs d'acord. Més informacióaccepto